Since the bouts of Hebear and Hairyman the cornflowers have been staying at Ballymun, the duskrose has choosed out Goatstown's hedges, twolips have pressed togatherthem by sweet Rush, townland of twinedlights, the whitethorn and the redthorn have fairygeyed the mayvalleys of Knockmaroon, and, though for rings round them, during a chiliad of perihelygangs, the Formoreans have brittled the tooath of the Danes and the Oxman has been pestered by the Firebugs and the Joynts have thrown up jerrybuilding to the Kevanses and Little on the Green is childsfather to the City (Year! Year! And laughtears!), these paxsealing buttonholes have quadrilled across the centuries and whiff now whafft to us, fresh and made-of-all-smiles as, on the eve of Killallwho.
(Finnegans Wake, page 14)
.......................
Aujourd'hui comme aux temps de Pline et de Columelle la jacinthe se plaît dans les Gaules, la pervenche en Illyrie, la marguerite sur les ruines de Numance et pendant qu'autour d'elles les villes ont changé de maîtres et de noms, que plusieurs sont entrées dans le néant, que les civilisations se sont choquées et brisées, leurs paisibles générations ont traversé les âges et sont arrivées jusqu'? nous, fraîches et riantes comme aux jours des batailles.
(Edgar Quinet)
.......................
Today as in the time of Pliny and Columella the hyacinth disports in Wales, the periwinkle in
Illyria, the daisy on the ruins in Numantia and while around them the cities have changed masters and names, while some have ceased to exist, while the civilizations have collided with each other and smashed, their peaceful generations have passed through the ages and have come up to us, fresh and laughing as on the days of battles.
(Ellmann's translation)